Různých překládacích služeb je na internetu habaděj a obvykle mají společné to, že se jedná o překlad automatický, bez lidského zásahu. Určitě nejznámější je v tomto směru Google Translate. Překlad od těchto programů a aplikací se dá použít jako hrubý základ, je ale potřeba mu posléze věnovat poměrně dost práce a vypilovat větnou strukturu, ve které ze strojového přkladu často zůstávají nepěkné věci.
Nový internetový překladač MyGengo funguje na naprosto odlišném principu. Práci na překladu odvádí skuteční lidé z masa a kostí. Celý systém funguje vlastně stejně, jako obecněji pojatý Mechanical Turk od Amazonu, s tím rozdílem, že u MyGengo se jedná pouze o překlady. Zadavatel uploaduje překlad, a ti zaregistrovaní překladatelé, kteří se zrovna porozhlíží po nějaké té prácičce, se do něj mohou v případě zájmu hned pustit. Překlady jsou k dispozici ve třech cenových hladinách podle požadované kvality, v jakýchkoliv délkách. Můžete si nechat přeložit jak nekolikadílnou knihu, tak třeba pouhý jeden tweet.
K dispozici jsou zatím překlady mezi angličtinou, španělštinou, italštinou, ruštinou, japonštinou a čínštinou, v jakékoliv kombinaci a jakýmkoliv směrem.
Doplňkové služby
K dispozici budou navíc i dvě doplňkové služby. Translate API se týká především webových stránek postavených na obsahu. Začlení-li uživatel API do svojí webové stránky, bude se jakýkoliv nový obsah automaticky zasílat ke zpracování překladatelům MyGenga, a to k překladu do předem zvolených jazyků. Lze tak ušetřit čas s manuálním zadáváním překladů.
Druhá doplňková služba, String, bude sloužit k překladu vícejazyčných internetových stránek. Zjednodušeně řečeno vám pomůže hlídat jednotlivé jazykové verze a jednodušeji je spravovat.
Zatímco String je již hotový, a uživatel se může těšit na jeho plné využití, API je ještě ve vývoji, bez bližších informací o tom, kdy bude služba spuštěna.
Významný sponzor
Ačkoliv je domovským městem služby Tokyo, startup už má sponzora ze Sillicon Valley. Je jím Dave McClure, mezi jehož investice patřila třeba služba Mint, o které jsme psali v souvislosti s jejím prodejem Intuitu, a stále patří například bit.ly nebo RichRelevance.
Pokud se nápad ujme, čeká startup světlá budoucnost. Vždyť v současné době se celosvětový trh se službami vztahujícími se k překladům pohybuje okolo 14 miliard dolarů, a v nejbližších letech se očekává jeho další nárůst.
Via Techcrunch
















